2025 Case Study: How ECI Games Helped Launch Apex Legends in China
- Media >
- 2025 Case Studies >
- 2025 Case Study: How ECI Games Helped Launch Apex Legends in China

Background
We were approached by Respawn Entertainment (Under EA) to localize Apex Legends into Simplified Chinese.
The project faced multiple challenges:
- Misaligned initial expectations regarding the game’s connection to Titanfall.
- Unpredictable text delivery schedules and fragmented workflows.
- Limitations of the client-mandated CAT tool (Wordbee).
- Delays in reference material and query responses.
- Slow feedback cycles on translation quality.

Project Scope
Source Language: English
Target Language: Simplified Chinese
Content Types:
- In-game UI, menus, and system messages
- Character dialogues, lore, and abilities
- Marketing and promotional materials

Challenges
Misaligned Expectations - Apex Legends vs. Titanfall:
Initially, the client’s localization team described Apex Legends as "related to Titanfall," leading ECI Games to assume it was directly related. However, upon receiving the text, the team realized:
- Gameplay differed significantly (battle royale vs. traditional FPS).
- Tone and terminology were unique (e.g., "Legends" instead of "Pilots").
- Lore connections were subtle, requiring deep familiarity with Titanfall’s universe.
Unpredictable Text Delivery & Scheduling Issues:
- Text Provided in Fragments: No long-term schedule was available.
- Deadline Confirmation: Deadlines were confirmed upon text delivery, making resource planning difficult.
- Frequent Rush Requests: Created difficulties for team efficiency.
Limitations of Wordbee as a CAT Tool:
- Poor Translation Memory and Termbase Integration
- Clunky Collaboration Features
- Limited QA Functions
Delayed Reference Materials, Query Responses, and Feedback:
- Long Turnarounds for Style Guides, Glossaries, and Lore Explanations.
- Query Turnarounds: Often taking days or weeks to resolve.
- QA Feedback: 2-3 Months to receive QA feedback, limiting usefulness.

Solutions & Results
Onboarding Subject Matter Experts (SMEs)
- Collaborated with a former Titanfall SME to ensure lore accuracy.
- Recruited a new SME familiar with Apex Legends to guide terminology.
- Obtained EA’s Titanfall localization assets for reference.
Result: More consistent translations aligned with Apex Legends’ unique style.
Stabilizing Linguistic Team & Enhancing Internal QA
- Assigned a dedicated team of pre-vetted translators.
- Conducted weekly internal reviews to catch errors early.
- Held post-feedback workshops to implement client corrections.
Result: Enhanced consistency and fewer revisions needed.
Switching from Wordbee to MemoQ
- Negotiated with EA to use MemoQ, a more robust CAT tool.
- Benefits included, better translation memory leverage, smoother real-time collaboration, and advanced QA checks for errors.
Result: 20% increase in Linguist efficiency, fewer consistency issues.
Proactive Query Resolution & Documentation
- ECI’s SMEs and PMs answered queries internally when EA responses were delayed.
- Created a knowledge base of resolved issues for future reference.
Result: Faster turnarounds and reduced dependency on client responses.
Negotiating More Frequent Client Feedback
- Agreed with EA to provide bi-weekly QA reports instead of quarterly.
Result: Faster adjustments to meet EA’s expectations

Results: Measurable Success & Client Impact
- Client Satisfaction: EA praised the accuracy and cultural adaptation of the Chinese localization.
- Critical Acclaim: Apex Legends became one of the most popular battle-royale games in China, with players praising its localization.
- Long-Term Partnership: ECI Games continued working on Apex Legends updates, demonstrating EA’s trust in our work.

Final Outcomes:
- A critically acclaimed release in China.
- A satisfied client (EA) that trusted ECI Games for future projects.
- A proven localization framework for handling large-scale, unpredictable game localization.

Key Takeaways:
- Clear Communication is Crucial: Early misunderstandings about the game’s nature led to avoidable rework.
- Stable Teams Improve Quality: Dedicated linguists ensure consistency.
- The Right Tools Matter: Switching to MemoQ significantly improved efficiency.
- Proactive Problem-Solving Reduces Delays: Internal query resolution kept the project on track.
- Frequent Feedback Loops Enhance Quality: Faster QA cycles help refine translations in real time.